Türkiyede Çevirinin Politikası ve Poetikası 1923-1960

Fiyatı: 75 TL

Yazar: Şehnaz Tahir Gürçağlar

Yayınevi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları

Tür: Edebiyat

Sayfa sayısı: 408

Kapak türü: karton

Kağıt türü: 2. Hamur

Dil: Türkçe

Baskı: 2018

Barkod: 9786052952764

Çeviri, Osmanlı İmparatorluğu’nun son yüzyılından Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluş sürecine, hem modernizasyon hamlelerinde hem de “kültür planlaması” alanında önemli bir yer işgal etti. Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar, Türkiye’de Çevirinin Politikası ve Poetikası, 1923-1960 adlı çalışmasında, bu tarihsel sürecin Cumhuriyet dönemine denk düşen dilimine farklı bir açıdan yaklaşıyor. Çeviri tarihine yönelik araştırmalarda, daha çok Tercüme Bürosu’nun faaliyetine odaklanıldığını belirten yazar, oysa bu alandaki aktörlerin Büro ile sınırlı olmadığını edebiyat tarihi açısından çok zengin bir malzeme sunan örneklemelerle anlatıyor. Kemal Tahir’in Mayk Hammer, Selâmi Münir Yurdatap’ın Şerlok Holmes ve Arsen Lüpen “çeviri”lerinden Gulliver’in Seyahatleri ’nin farklı versiyonlarına kadar pek çok örnek metni çeşitli açılardan değerlendiriyor. Erken Cumhuriyet döneminde edebiyat çevirisi alanını şekillendiren “politika” ve “poetika”yı, yani kültürel planlama açısından ve alanın kendi iç mantığı açısından çeviri edebiyatın yerini ve normlarını irdeleyen Gürçağlar, çeviri kuramının kavramsal çerçevelerinden yararlandığı gibi onları yaratıcı bir şekilde de geliştiriyor

Edebiyat

İletişim

Polis Sokak No: 16 Lefkoşa - Kıbrıs

Telefonlar: 0392 2287595 - 0392 2277443 - 0548 868 4745

e-mail: isikkitabevi@gmail.com

İş bankası Hesap No: Nahide Merlen / TR83 0006 4000 0016 8130 017962

Facebook sayfamız

Tasarım/programlama: Cem Kalyoncu

Telif hakları saklıdır, © 2023, Işık Kitabevi

Tasarım ve programlama TechnoLink Software